Milý Otakare, k dnešním jmeninám Vám z celého srdce přeji:
– dostatek obilného šrotu
– nepřebernou zásobu krmné řepy
– haldu nespočítatelných pytlů krmných směsí
– megatuny brambor…
a taky hojnost kozího mléka, které selátka mají obzvlášť ráda – to kdybyste zabrousil i do nižších věkových skupin… To proto, abyste nás měl čím krmit, když už jste se dal na tu živočišnou výrobu. A taky Vám ochotně a dobrovolně vyřizuji pozdrav od jednoho kvalifikovaného pedofila s dovětkem, jak moc lituje, že nejste mladší.
Juknul jsem na významy jmen. K tomu Vašemu se váže následující: Mužské křestní jméno Otakar je variantou německého jména Ottokar (původně Odowakar). Ze slov »odo« s významem »majetek«, »blaho«, »štěstí« a »wakar« s významem »hlídat«, »střežit« se jméno překládá jako »strážce majetku«, »majetek střežící«.
Pasuje to k Vám jak prdel na hrnec, což? Německé přísnosti v sobě máte tolik, že byste ji mohl rozdávat a blaho a štěstí svých nadřízených střežíte ještě důkladněji, než se píše v té citované charakteristice Vašeho jména.
Sic! žiješ ve špíně,
neunikne ti ni jedna svině
v žádné rodině.
V poslední tvé hodině,
do té síně…
vyprovodí tě svině
svině jedině.
Pavel Votruba